Maaliskuu. Puutarhaharrastaja on jo ottanut varaslähdön kesään, sillä vuoden ensimmäinen sato kerätään postin tuomista siemenlähetyksistä. Ikkunalaudalle esikasvatukseen päätyneet siemenet eivät idä ainakaan pariin viikkoon, mutta silti taimilaatikon kosteaa multaa tulee vilkuiltua ohi kulkiessa. Ja samalla tekee mieli kurkistaa ruskeissa pusseissa odottavien jaloleinikkien juurimukuloita. Niiden vuoro on seuraavaksi. Mikäli haluan istuttaa niitä ollenkaan – olen alkanut kiintyä noihin pikkuotuksiin.
Sanotaan kukkien kasvavan paremmin, jos niille jutellaan. Luultavasti taustalla on ihmisten narsistinen kuvitelma siitä, että heidän sanomisillaan olisi jotakin universaalia merkitystä. Tuskinpa kukat välittävät ihmisten höpinöistä pätkääkään. Asia on tietysti päinvastoin: kukat puhuvat meille. Jo siemenpussin rapinassa on sanomaa, taimien ensilehdet herättävät toiveita ja versojen kohotessa tarkkakorvainen kuulee, kuinka elämännälkä vaatii ponnistamaan ylöspäin, kohti valoa.
Muutakin sanottavaa kukilla on, jos vain taitaa niiden kielen. Kukkasymboliikkaa tunteva tietää, että ukonhattu viestii ritarillisuutta, punainen ruusu rakkautta mutta keltainen uskottomuutta (tästä on toisenlaisiakin tulkintoja), laventeli epäluottamusta ja kaunokainen viattomuutta. Tietenkin symboliset merkitykset ovat ihmisten kukille antamia, mutta kyllä ainakin joissakin tapauksissa ne tuntuvat ilmentävän osuvasti kukan olemusta. Tällainen kukkien kieli on ollut aiemmin tärkeää runoudessa ja maalaustaiteessa, ja viktoriaanisen ajan Englannissa sillä on ollut merkitystä jopa ihmisten keskinäisessä viestinnässäkin.
* * *
Ajatusta kukkasymboliikan voimasta hyödyntää Vanessa Diffenbaughin romaani Kukkien kieli (suom. Leena Tamminen, WSOY, 2011). Päähenkilö Victoria on juuri tullut täysi-ikäiseksi ja vapautuu koko ikänsä kestäneestä lasten- ja nuorisokotielämästä. Traumatisoitunut nuori nainen tuntuu menettäneen uskonsa paitsi ihmisiin myös kommunikaatioon. Hän on elämänsä aikana joutunut kuuntelemaan liikaa tyhjiä lupauksia ja sanoja, jotka eivät ole merkinneet mitään.
Victorialla on kuitenkin yksi kokemus, josta hän ammentaa voimaa. Kymmenvuotiaana hän oli jonkin aikaa sijoitettuna puutarha-alan ammattilaisen Elisabethin luokse. Tämä opetti Victorian tuntemaan kasvit ja niiden symboliikan. – Kun Victoria tultuaan täysi-ikäiseksi muuttaa omaan asuntoon, hän perustaa sinne puutarhan varastamalla lähialueiden pihoista ja puistoista taimia. Ja kun asunnosta on luovuttava, hän siirtää puutarhansa metsään. Tämä salainen puutarha on turvapaikka, jossa hän jonkin aikaa asunnottomana viettää myös öitään.
Victorian onni kääntyy, kun hän pääsee kukkakauppaan töihin. Asiakkaat ihastuvat hänen taitoonsa kätkeä kukkakimppuihin ja asetelmiin symboliikkaa, jolla on terapeuttista vaikutusta. Victoria uskoo kukkien kielen arkaaiseen voimaan, joka on aidompaa ja tehokkaampaa kuin puheet. Kukkatorilla hän kohtaa samaa kieltä “puhuvan” miehen. Ystävyys alkaa kehittyä. Mutta samalla paljastuu, että symboleissa on ristiriitaisuuksia. Miehen kukkasymbolikirja on joiltakin osin erilainen kuin Victorian. He päättävät yhtenäistää kukkaiskielen valitsemalla aina sopivammalta vaikuttavan sanakirjojensa vaihtoehtoisista merkityksistä:
Juutuimme heti ensimmäiseen kukkaan. Grantin sanakirja määritteli akasian ystävyydeksi, minun salaiseksi rakkaudeksi.
“Salainen rakkaus”, minä sanoin. “Seuraava.”
“Seuraava? Noin vain? Et sinä paljon perustellut.”
“Se on piikkinen ja tekee paljon palkoja. Puun huojuntakin tuo mieleen halpakaupoissa pälyilevät miehet, epäluotettavat.”
“Mutta miten epäluotettava liittyy salaiseen rakkauteen?” hän kysyi.
“Miten ei liittyisi?” minä näpäytin.
Grant ei ilmeisesti tiennyt miten vastaisi, ja valitsikin toisen näkökulman. “Akasia. Alaheimo: Mimosoideae. Heimo: Fabaceae. Palkokasvit. Ne tarjoavat ravintoa, energiaa ja tyydytystä ihmisruumiille. Hyvältä ystävältä saa saman.”
“Pöh”, minä sanoin. “Viisi terälehteä. Niin pieniä että melkein jäävät ison heteen alle piiloon. Kätketty”, minä toistin. “Salainen. Hede: rakkaus.” Kasvoni punehtuivat näin sanoessani, mutta en kääntynyt poispäin. Eikä kääntynyt Grantkaan.
Myös kukkien kieli on sopimus. Suuria väärinkäsityksiä syntyy, kun vastaanottaja tulkitsee viestin eri tavalla kuin lähettäjä on sen tarkoittanut. Erehdys voi olla kohtalokas, kuten Diffenbaughin romaanissa käy ilmi.
* * *
Kukkaiskielen tunnettu klassikkokuvaus on kertomus Ofelian kuolemasta William Shakespearen näytelmäklassikossa Hamlet. Ofelian hukkumisesta kertoo kuningatar Gertrud, Ofelian sulhasen Hamletin äiti. Kukkasymboliikkaa käytettäessä sanotaan rivien välissä sellaisia asioita, joista muuten täytyisi vaieta. Jos siis Ofelia valitessaan kukkia kimppuunsa tuntuu tarkoituksellisesti viittaavan kuolemanläheisiin ajatuksiin ja onnettomaan tilanteeseensa, itsemurhankaan mahdollisuutta ei voi sulkea pois (suom. Eeva-Liisa Manner, Tammi, 1981):
Gertrud:
Missä raita taipuu puron ylle
ja peilaa lehtiensä hopeaa.
Hän sitoi yhteen tuhatkaunokit,
nokkoset, orvokit ja kämmekät,
joille paimen antaa rivot nimet;
kuolleensormiksi ne tietää ujo neito.
Hän kiipesi kaartuville oksille
ripustaakseen niille seppeleensä,
kun petollinen oksanhaara murtui
ja pudotti hänet virtaan itkevään.
Ofelian sitoma kukkaseppele tai -kimppu on koostumukseltaan erikoinen: kun nokkosta yhdistetään kämmeköihin, niin motiivina tuskin on mahdollisimman ihastuttavan vaikutelman luominen. Voidaan siis olettaa, että Ofelia haluaa kertoa kimpulla jotakin. Nokkonen merkitsee kukkasymboliikassa huonoa onnea tai jopa julmuutta. Kumpaakin Ofelia on saanut osakseen: Hamlet on ollut julma häntä kohtaan ja Ofelian isä kuoli epäonnisesti olemalla ns. väärässä paikassa väärään aikaan. Tuhatkaunot taas viittaavat mm. uskolliseen rakkauteen ja rivoja nimityksiä kaiketi ulkonäön perusteella keränneiden kämmeköiden yhteyttä seksuaalisuuteen voi arvailla.
Kyseinen kämmekkä on Shakespeare-kommentaattorien mukaan “Early-purple Orchid” (orchis mascula), jonka suomenkielinen lajinimitys on miehenkämmekkä. Ja onhan tuo kieltämättä melko miehekäs kukka, koko komeudessaan (kuva esim. täällä). Mainitulla orkidealajilla on myös erityismerkitys: juurtensa ulkomuodon perusteella se on saanut kansanomaisen nimen ”kuolleen miehen sormet”. Tavallaanhan Ofelian onnettomuuden syynä ovat kuolleet miehet: Hamletin isän haamu, josta koko vyyhti lähtee liikkeelle, ja Ofelian oman isän kuolema, joka oli lopullinen silaus Ofelian mielenterveyden järkkymiselle.
Kimpun voi tulkita jäähyväisviestiksi. Tai sitten tapahtui todellakin vahinko. Kukkien kieli kertoo tällä kertaa vain sen, minkä lukija jo tietääkin. Muu jää salaisuudeksi.
* * *
Aidointa kukkien kieltä on kuitenkin voima ja kauneus, jotka kasveista itsestään välittyvät. Varsinkin nyt, kun kasvit vasta alkavat nousta esiin taimilaatikon mullasta, siihen sisältyy valtavasti merkityksiä, joita ei mistään symboliikkakirjoista löydä. Itämässä olevat siemenet kantavat sisällään koko tulevaa kesää, viestivät vihreydestä, väriloistosta ja lämmöstä.
Kun kotona on neljävuotias poika, taimilaatikoiden tarkkailusta ja vaalimisesta tulee hauska, yhteinen kevätharrastus. Tosin puutarhurin alku on niin innokas, että kastelua ja suihkepullon käyttöä pitää rajoittaa. Muuten kesä mätänee muovilaatikkoon.

Meiltä sisäviidakko söi talven aikana verhot…
Nähtävästi vuodenaika merkitsee meille kummallekin plus kotiväelle paljon. Varsinkin kasvu. Lidia-kissan suhteen se kyllä tarkoittaa laihdutuskuuria.
Hieno bloggaus, mihin olit saanut linkitettyä monta asiaa
Etelä-Suomessa on jo kukkia, siis leskenlehtiä etelärinteillä.
Kukkien symboleja en osaa tulkita, mutta englantilaisissa teoksissa lienee yleisin kukista on mainitsemasi tuhatkaunokki, ja linnuista satakieli, Bronteilla, yleisiä ovat esim. kanervat ..
JRR Tolkienilla ja C.S Lewiksellä myös puut ovat eläviä, siis suuremmassa merkityksessä kuin yleensä.
Ripsa:
Talvi on hienoa aikansa, mutta maaliskuulla toivoisi jo kesän tulevan mahdollisimman pian. Kerrostalokolmiossa perheen huomio alkaa todellakin kiinnittyä ikkunalaudalle, kasvuun ja kesän enteisiin.
Jokke:
Kiitos, ja todellakin englantilaisessa kirjallisuudessa kukilla on paljon enemmän merkityksiä. Niin klassikoissa kuin dekkareissakin. Ja varsinkin klassikkodekkareissa. Talvi on siellä ohimenevä ilmiö ja puutarhakulttuuri vanhaa, laajalle levinnyttä ja monimuotoista. Ja kun muinaisesta historiasta etsii druidit, avartuu näkökulma englantilaisten kirjailijoiden puurakkauteen.
Voi että, tämä harjoitteleva viherpeukalo täällä huokailee ja toivoo olevansa ensi keväänä samankaltaisissa puuhissa itsekin jos onni käy.
Kirjakin kuulostaa kiinnostavalta, kukkaiskieli on selvästi oma lajinsa. Laitan sen yhä paksummalle “korvantaus-listalle”.
Kiitos!
Linnea:
Kukkaiskielestä löytyy suomeksikin kirjoja, tosin ne ovat sisällöllisesti usein aika kevyitä. Mutta puutarhakirjoja on plajon hyviä, täytynee ehkä tehdä sellainenkin postaus tähän virikkeeksi viherpeukaloille.
Minä pidän eniten kukkivista suomalaisista niityistä. Ne ovat niitä, joissa laidunsi edelliskuukautena pieni suomenkarja, joka sitten siirrettiin lihavampaan paikkaan, ja niitty jäi silleen.
Samalla tavalla karja on hoitanut esimerkiksi rantavesakkoa ja/tai -koivikkoa, ne ovat – tai oikeastaan olivat – uskomattoman kauniita.
Se edellyttää sitä että on pieni oma pläntti maata. Tuota vastaan olen kapinoinut aina. MIKSI kauneus olisi riippuvainen omistajasta?
VOIKO maata ylipäänsä omistaa (Ks. Arvid Järnefelt: Maa kuuluu kaikille! 1906)?
Niityt ovat upeita. Jos et ole lukenut, niin suosittelen sinulle aivan välttämättä katsastettavaksi sellaista kirjaa kuin Toukohärkä ja kultasiipi – niityt ja niiden hoito (otava). Siinä mm. tehdään niittyretki läpi Suomen ja esitellään erilaisia niittytyyppejä. Perinnemaisemakohteita on muutama kymmentä, lyhyesti kuvailtuina. Kuvituskin on hieno.
Luulisi löytyvän kirjastosta, kirjakaupoissa tuskin on enää saatavilla. Näissä on yleensä aika pienet painokset.
Järnefelt vaikuttaa mielenkiintoiselta, tuollaisesta kirjasta en tiennytkään. Aikansa anarkisti maanomistuksen suhteen?
Järnefelt oli tolstoilainen, kuten muistat, ei anarkisti. Juuri siitä suunnasta, jumalat ja kaikki följyssä, voidaan päästä tuohon ultimaatumiin. Tosin sekä Tolstoi että Järnefelt olivat uskonsa kanssa välillä helisemässä.
Tämä kirja on kyllä osin pamfletti. Se on kirjoitettu Laukon torpparihäätöjen innoittamana.
Meillä on hyvä kirjasto, ja nyt on lämmin auringonpaiste ja voisin hyvin mennä katsomaan niittykuvia. Minulla on sellainen tunne että olen joskus selaillut tuota kirjaa.
Wau, herra Järjen ääni! Ofelian kukat olivat tosiaankin nokkosia ja se tulee muten esiin kammottavalla tavalla Minette Waltersin Häpeänaamiossa, jossa kuolleen Mathilda Gillespien kuolinnaamioon kuuluvat kuonokopan (scold’s bridle) lisäksi myös siihen kierretyt nokkoset, julmuuden tunnuskuvana. Kirjassa mm. upeita Shakespeare -sitaatteja. Kämmekät (ja iirikset) ovat omia suosikkikukkiani.
Oooh, puutarhakuume nousee taas.Tilasin jo mesimarjan taimia, istutan lisää kärhöjä, jotka kiipeävät luumu- ja kirsikkapuita pudoten oksien kärjistä sinisinä kukkien morsiushuntuina.
Suosittelen sinulle Riku Cajanderin kirjaa Luontopiha.
Kukkien kieli on muistaakseni aika laajalti esillä myös Honore de Balzacin Laakson Liljassa, jonka nuoriherra viekoittelee aatelisrouvaa kukkien kielen välityksellä. Eräänlainen varaäiti-poika -suojattisuhde siitä sitten syntyykin, ja hyvin tunteellinen, kaunis romaani.
Ripsa:
Vinkkasin tuon kirjan vielä puutarhakirjapostauksessakin. Niityistä pitäisi puhua enemmän, eräänlaisia välitiloja ihmisen luoman kulttuurin ja luonnon oman kehityksen välillä.
Leena Lumi:
Täytyypä tarkistaa tuo Cajanderin kirja. Itse olen ihastunut tuohon Cajanderin perhospuutarhateokseen, jossa lienee samaa henkeä. – Kesämökkimme lähistöllä kasvaa maariankämmeköitä. Niiden kukintaa tulee aina käytyä kesällä ihastelemassa. Ja samalla suunnalla kukkivat valkolehdokit.
Jeps, kuume nousee. Pian joutsenet saapuvat Jyväsjärven ja Palokkajärven sulapaikkoihin. Siitä minun kevääni aina alkaa. Eikä mene kuin reilu kuukausi, niin sinivuokko kukkii aurinkoisilla rinteillä.
Heli:
Kovasti kiitos vinkistä! Olen etsiskellyt juuri tuollaista klassikkoromaania, muita kirjallisia harrasteitani varten. Laitan kesälukemisto-listalle.
Etenkin Palokkajärvellä olen nähnyt runsaasti joutsenia ihan ohi ajettaessakin…Kesämökillemme meren rannalla tuli joka kevät 30 joutsenta, kunnes yhtenä keväänä vain 29 ja sitten se leski oli aina yksin. Vanhempani myivät mökin isän sairastuttua, joten en tiedä miten nyt on.
Siniuvokko ei tiettävästi kasva luontaisena Keski-Suomessa. Me toimme aikanaan mammalaan Keuruulle Luvialta sekä valko- että sinivuokkoa, mutta vain valkovuokko on levinnyt kuin huumassa.
Meidän puutarhassamme on entisen omistajan Pohjanmaalta tuomia vuokkoja. Valkovuokko lisääntyy, sinivuokko sinnittelee, mutta minulla taitavat nuo siniset olla liian paahteisella paikalla, joten siirrän tänä keväänä ne puolivarjoon.
Tää kaikki on niin ihanaa…
Olet oikeassa: en minäkään ole nähnyt Jyväskylässä sinivuokkoja kuin joillakin pihoilla. Ajatus tuossa kommentissa oli jo etelämpänä, kesämökillä Sysmässä. Siellä sinivuokko kukkii yleensä viimeistään äitienpäivän tienoilla.
Sinivuokko ei välttämättä pidä samalla lailla puutarhamullasta kuin valkovuokko, joka menestyy etelässä rehevämmilläkin mailla. Ja puolivarjossa sinivuokkoja luonnossakin näkee, usein sellaisissa rinteissä, joissa valo yltää hyvin sekametsän läpi maahan saakka.